《蜂膠提取物》國際標(biāo)準(zhǔn)第十五次起草工作會議召開
發(fā)布時間:
2024-04-07 10:46
國際標(biāo)準(zhǔn)化組織蜂產(chǎn)品分委員會蜂膠工作組( ISO/TC384/SC19/WG2 )《蜂膠提取物》國際標(biāo)準(zhǔn)第十五次起草工作會議于2024年3月27--28日召開。
中國、法國、羅馬尼亞、印度、伊朗、巴西、意大利、比利時、土耳其、西班牙、葡萄牙等國家的25位專家參加了會議。
會議由WG2召集人安德莉莎教授主持;ISO/TC34/SC19委員會經(jīng)理、該標(biāo)準(zhǔn)項目負(fù)責(zé)人、南京中醫(yī)藥大學(xué)李璇博士;《蜂膠》國際標(biāo)準(zhǔn)項目負(fù)責(zé)人、該標(biāo)準(zhǔn)中國專家組顧問呂澤田出席了會議。
中國專家組周萍、張翠平、董燕妮、張羽、劉園參加了會議。
3月27日會議主要討論內(nèi)容:
1. WG2召集人講解了法國專家代表團與中國專家代表團對蜂膠提取物定義的意見(法國與中國專家在3月20日之前發(fā)郵件給召集人,其內(nèi)容主要表達(dá)如何對蜂膠提取物定義的意見等),并分享了法國提供的相關(guān)文件。經(jīng)過討論,大部分專家認(rèn)為法國專家提供的文件對蜂膠提取物的定義表達(dá)比較清晰,召集人決定采納并復(fù)制到草案文本,進一步修改提升。
2. 討論了蜂膠提取物定義中“consumption”與“use”這兩個詞的選擇應(yīng)用。
3. 關(guān)于“carriers”and “food additive”的相互關(guān)系,以及在文本中如何使用,應(yīng)該保留或刪掉哪一個詞,最終討論決定,應(yīng)同時將這兩個詞保留在文本中。
3月28日會議主要討論內(nèi)容:
1. 討論了液體提取物定義的修改、刪減或者增加單詞的表達(dá)。
2. 由于各國專家對載體“carriers”和食品添加劑“food additive”定義或范圍(歐盟法規(guī)文件-關(guān)于食品添加劑第1333/2008號條例規(guī)定食品添加劑包括載體和溶劑)不同,中國代表團表示,載體的范圍更大,載體包括食品添加劑;即食品添加劑與添加劑溶劑也不同。經(jīng)過討論,在定義里統(tǒng)一使用“formulation”這一詞匯,并且增加“formulation”這一新的定義為:
在本文件中,“formulation”被理解為蜂膠在提取溶劑、載體或食品添加劑中的可提取物。
3. 討論了蜂膠固體提取物的定義,包括英文敘述表達(dá)和蜂膠提取物的限量范圍等。
召集人宣布WG2第16次會議將于4月15-16日召開。
相關(guān)下載

通知公告
2024-12-16
2024-11-29

新聞中心
2025-01-24
2025-01-16
2025-01-06